esquizoide.net esquizoide.net  schizoide.net

MI HIJO ES ESQUIZOIDE 2ª PARTE MON FILS EST SCHIZOÏDE  2ª PARTE  

 

Por Isabel Guillén Par Isabelle Guillen

 

1-MAMAN,  SAUVE-MOI !!¡MAMI! ¡SÁLVAME!

 

 

Estás celebrando tu primer año de vida y te regalamos un cochecito. Vous êtes en célébrant votre première année de vie et nous vous donnons une poussette.

Tu carita se ilumina al verlo, pero antes de subirte a él lo estudias desde todos los ángulos. Votre petite visage s'illumine quand vous la voyez, mais avant d’y monter vous la étudiez de tous les angles.

Haces sonar el claxon, le das la vuelta, haces girar las ruedas una a una, mueves el volante hacia ambos lados… Vous faisez sonner le claxon, fair le tour, fair tourner les roues une par une, mouvoir le volant de chaque côté ...

y sólo entonces te subes. et seulement alors, vous montez.

Luego te niegas a bajar de tu cochecito: comes sentado en él. Ensuite, vous refusez de descendre de votre poussette: vous mangez assis sur elle.

Mientras vas con él hasta el último rincón del patio, yo inflo globos, decoro mesas, termino una tarta… Tandis que vous allez avec elle à chaque coin de la cour, je gonfle des ballons, décore des tables, finis une tarte ...

…escucho tu andar y observo tu carita radiante… ... j'entends votre démarche et j’observe votre petite visage rayonnant ...

 

Comienza a llegar la gente: Te besan apretando tus mejillas y te entregan regalos… Les gens commencent à arriver: ils vous embrassent en serrant vos joues et vous donnent des cadeaux ...

Tú …, Vous ...

ni siquiera quieres moverte del cochecito, obligas a todos a agacharse, pas vous mouvoir de votre poussette, vous forcez tout le monde à se plier,

los miras desconfiado, sin la más mínima curiosidad, me pasas los regalos sin abrirlos … vous regardez méfiant, sans la moindre curiosité, vous me passez les cadeaux sans les ouvrir.  

Los niños se te acercan y te piden que les prestes tu cochecito … Les enfants s’approchent de vous et vous demandent votre poussette ...

Te digo que hay que compartir …Me pongo a tu altura, de cuclillas … Je vous dis qu’il faut partager ... Je suis à votre hauteur, accroupie ...

Entonces descubro en el fondo de tus ojos Alors je découvre dans les profondeurs de vos yeux una petición clamorosa, que clama por ayuda … une demande bruyante, criant à l'aide ...une demande bruyante de secours.

Con un brazo te levanto a ti y con otro levanto tu carrito y os llevo a ambos a mi dormitorio. Avec un bras je vous lève et avec l’autre je léve votre poussette et je porte tous les deux vers ma chambre.

Te mimo y te aseguro que vamos a poner a salvo a tu cochecito en mi armario. Je vous choye et vous assure que nous allons sauver votre poussette dans mon armoire.

¿Cómo no entendí que era a ti quien tenía que salvar? Pourquoi je n'ai pas compris que c'était vous qui j’avais à sauver?

 

2- LES GENS M’ACCABLELA GENTE ME AGOBIA

 

Te alzo en brazos y te vuelvo a exponer a la gente sin sospechar que allí estaba la fuente de tu malestar. Je vous  lève en bras et je retourne à vous exposer aux gens, sans suspecter qu’il était là la source de votre malaise.

Apagas velas, comes tarta, vuelves a pasar por los mil besos, por los apretones de mejillas, pero … Vous éteignez les bougies, mangez des gâteaux, retournez à passer par les mille baisers, par les serrements de joues,

 mais ...

tu sombría mirada me dice que hay algo que no anda bien votre regard sombre me dit qu’il y a quelque chose qu’il ne marche pas bien ….

Cuando nos quedamos solos tu cara se vuelve a iluminar. Lorsque nous fûmes seuls, votre visage s'illumine à nouveau.

Il est très soir.Es muy tarde. Il est trop tard.El día ha sido largo y estarás rendido …,pero pides tu cochecito y … La journée a été longue et vous serez fatigue…, mais vous demandez votre poussette et ...

Allí quedamos casi hasta el amanecer, tú en tu carrito, yo contemplando tu rostro feliz. nous restons presque jusqu'à l'aube, vous dans votre poussette, moi en contemplant votre visage heureux.

Es la primera vez que descubro que la soledad , el silencio y la oscuridad de la noche Il est la première fois que je découvre que la solitude, le silence et l'obscurité de la nuit

son para ti preferibles a los compañeros. Ils sont préférables pour vous aux collègues. Yo quedo pensativa: Je reste réfléchie:

---¿Qué fue lo que no te hizo feliz? Qu'est-ce que a été ce que ne vous a fait heureux?

¿Qué fue lo que provocó la tensión en tu carita angelical? ---Qu’est-ce que a été ce que  a provoqué le stress sur votre petite visage angélique?

¿Qué fue lo que oscureció tu mirada durante todo el tiempo que duró la fiesta? ---Qu’est-ce que a assombri vos regard pendant tout le temps qu’a duré la fête?  

---¿En qué me equivoqué? Qu'ai fait-je de mal?

Justo aquel día que yo deseé perfecto … Juste ce jour-là que je voulais parfait ...

 

3- VOTRE SECRETTU SECRETO VOTRE SECRET

 

Has vivido de fuga en fuga, de cueva en cueva, con pocos y contados amigos, Vous avez vécu de fuite en fuite de grotte en grotte, avec  peu d’amis,

con un mundo interior que conozco sublime avec un monde intérieur que je connais sublimey una apariencia exterior de indiferencia y desapego . et une apparence extérieure d'indifférence et de détachement.

Has cursado tus años de primaria y secundaria, con poco estudio y buenas notas, Vous avez terminé  l'enseignement primaire et secondaire, avec peu d'étude et des bonnes notes,

ce que met en évidence lo que pone de manifiesto tu buena inteligencia.votre bonne intelligence.

Has tenido muchos compañeros, a los que mantienes alejados de tu casa. Vous avez eu de nombreux partenaires, auxquels tu maintiens loin de ta maison.

Me pregunto por qué razón no los traes… Je me demande pourquoi tu ne les amenes pas…

Tengo la triste sensación de que hay algo en mí, en la casa o en la familia que no te completa… J'ai le sentiment triste qu’il y a quelque chose en moi, à la maison ou dans la famille que ne te remplit pas ...

y vivo tu infancia y adolescencia tratando de descubrir qué es. Et je vif ton enfance et l'adolescence en essayant de découvrir qu’est-ce qu’il est.

 

 

4- VACANCES EN NEW YORK DE VACACIONES EN NEW YORK LOCATION À NEW YORK

 

Tienes 19 años Vous avez 19 années

Estoy emocionada porque por primera vez nos vamos de vacaciones a USA. Je suis émue parce que pour la première fois nous allons en vacances aux Etats-Unis.

La idea parece gustarte, aunque estás lejos del entusiasmo. L'idée semble vous plaire, bien que vous êtes loin de l’enthousiasme. Te prometo … Je vous promets ...

 

-- que iremos al lugar donde naciste, al barrio de Nueva York en donde ---que nous irons au lieu où vous êtes né, au quartier de New York, où

vivimos tu padre, tú y yo por algún tiempo…, pero sólo a mí parece hacerme ilusión esta idea… nous avons vecu, votre père, vous et moi pendant un certain temps .., mais cette idée ne vous produit de l’enthousiasme…

 

---que --- que nous voyagerons avec 50 adolescents et une famille avec ses 3 enfants…: rien ne semble pas vous enthousiasmer… viajaremos con 50 quinceañeras y un matrimonio con sus 3 hijos varones, de tu edad. 50 quinceañeras et le voyage avec un couple avec leurs trois fils, de votre âge.

Nada parece entusiasmarte …

Tu hermano, en cambio, sueña con el viaje y muestra un entusiasmo arrollador Votre frère, cependant, rêve avec le voyage et montre un enthousiasme débordant.

içi …

Hace 3 días que estamos en Nueva York. Il y a 3 jours que nous sommes à New York. La compañía de tantos jovencitos La société des jeunes tant La compagnie de les adolescents presquecasi nos desborda a los adultos. nous déborde aux adultes.

 Tú pareces integrado en el grupo. Vous semblez intégré dans le groupe. Pero siempre domina tu bajo perfil. Mais domine toujours votre profil bas.

Te observo.  Presiento que estás incómodo, aunque me quedo con los pocos momentos J'ai l'impression que vous êtes incommode, mais je veux prendre quelques instants

en los que te veo disfrutar.Hoy es día libre y nos separamos de los adolescentes. Aujourd'hui est jour libre et nous quittons les adolescents. Vamos solos los dos matrimonios. Laissez les deux mariages. Nous allons les parents seulement.

La idea, como siempre, no te entusiasma. L'idée, comme toujours, ne vous enthousiasmez pas. Nos separamos de todas formas, aunque con nosotros Nous avons quitté tout de même, bien que nous Nous nous séparons à la fin .

quedará tu hermano, demasiado pequeño todavía…Te veo ir con los chicos y tengo un mal presentimiento. Votre frère, trop petit, restera avec nous ... Je vous vois aller avec les garçons et j'ai un mauvais pressentiment.

Aprieto la mano de tu hermano como queriendo retenerte a ti…. Je serre la main de votre frère comme  en voulant vous retenir vous-même ....

 

Es hora de juntarnos. Il est temps de nous réunir. A la hora indicada aparecemos todos…, todos ¡excepto tú! À l’heure nous sommes tous ... tous, sauf pour vous…! ...

Los chicos cuentan que te perdieron de vista al minuto de separarnos. Les garçons ditent qu’ils vous ont perdu de vue à la minute de nous séparer…

Dos horas después sigues sin aparecer. Deux heures plus tard, vous n’êtes pas encore. Nous vous avons cherché, en criant…

Cada vez aprieto más la mano de tu hermano pequeño, que seca sus lágrimas con su mano libre. Plus en plus je serre la main de votre petit frère, qui sèche ses larmes avec sa main libre.

Esta vez no se trata de una demora a la salida de la escuela … Cette fois-ci ne s’agit pas d’un retard au sortie de l'école ...

Han pasado 5 horas y estamos en nueva York…Siento que voy a enloquecer. Ils sont passés 5 heures et nous sommes à New York ... Je sens que je vais devenir fou…

 

El conserje del hotel me dice que las llaves de la habitación siguen allí, en conserjería. Le concierge de l'hôtel me dit que les clés de la chambre sont là, à conciergerie.

Me anima a ir allí y comenzar la búsqueda con ayuda de la policía… Il m’anime à y aller et à commencer la recherche avec l'aide de la police ...

Tomamos varios taxis. Nous prenons plusieurs taxis. Nous sommes déconcertés.Todos estamos desconcertados… Nous sommes tous confondus .....

La culpa me corroe el alma. La faute me ronge l'âme. ¿Por qué nos separamos? Pourquoi avons-nous séparés?¿Por qué los jóvenes no alertaron de tu desaparición cuando ésta se produjo? Pourquoi nous nous séparâmes?

Pourquoi les jeunes n’alertèrent pas de votre disparition lorsque celle-ci se produit ?

Incluso tu hermano me culpa: Même votre frère me blâme:

---“¿Por qué no lo cogiste de la mano como a mí?” ---" Pourquoi ne prendrîtes pas sa main comme la mienne? "

 

Al llegar al hotel el conserje se dirige a mí. En arrivant à l'hôtel le concierge se dirige vers moi. Me ha identificado por mi cara de pánico. J'ai identifié ma panique face. Il m’a identifié par mon visage de panique:

--- ¿Es Vd. quien perdió al muchacho? --- Êtes-vous qui  a perdu le garçon?

Incapaz de hablar, asiento con la cabeza. Incapable de parler, je hoche la tête.

--- Pues quede tranquila porque el muchacho acaba de llegar… --- Eh bien, restez calme parce que le garçon vient d'arriver ...

 

Te encuentro tendido en la cama, viendo TV, como si nada hubiera pasado … Je vous trouve couché dans votre lit, en  regardant TV, comme si rien ne s'était pas passé ...

Me cuentas que te confundiste con el lugar del encuentro y que regresaste al hotel. Vous me dites que vous vous  confondîtes avec le lieu  de la rencontre et que vous retournâtes à l'hôtel.

Allí estoy yo, deshecha, poniendo fin a mi viaje, aunque faltan varios días. Je suis là, cassée, en mettant fin à mon voyage, bien qu’il manquent plusieurs jours...

Ya no te perderé de vista, no podría soportar algo así otra vez… Je ne vous perdrai pas de vue: je  ne pouvrais pas supporter quelque chose comme ça un autre fois…

Tu mirada esquiva me dice que exageré, Votre regard farouche  me dit que j’ai exagéré,

que j’que perdí el control, que no era para tanto, que soy una tonta emocional, que no te entiendo,ai perdu le contrôle, que je suis une imbécile émotionnel, que je ne vous comprends pas,

que el problema es mío, porque el dolor y la culpa es sólo mío también. que le problème est mien, parce que la douleur et la culpabilité est mienne aussi.

 

5- UNA NUEVA ESTRATEGIA 5 – UNE NOUVELLE STRATÉGIE  

 

Hoy entiendo que… Aujourd'hui je comprends qu’es la presencia de la gente lo que desencadena tu malestar, il est la présence de gens ce que déclenche votre malaise,

que cuando tenías un añito, me lo dijiste desde la oscuridad de tu mirada , desde el fondo de ti, que lorsque vous avez une année, vous l'avez dit de l'obscurité de votre regard, de le fond de vous,

aunque yo creí que no querías perder tu cochecito… bien que je pensai que vous ne voulez pas perdre votre poussette ...

Siempre has sido el mismo. Vous avez toujours été le même.

Más tarde aprendiste a preservarte manteniendo a la gente al margen de tu vida. Plus tard, vous apprendîtes à vous protéger en maintenant les gens en dehors de votre vie.

Por esto los amigos no venían. Par ceci les amis ne venaient pas.

Cuando te obligué sin saberlo a la tortura de estar en contacto forzoso con 60 personas, Lorsque je vous obligai, sans le savoir, içi……………………ià la torture d'être  en contact forcé avec 60 personnes,

te obligué a esa fuga en Nueva York, que a ti te sirvió de válvula de escapeje vous obligai à ce fuite-là à New York, que pour vous servit de clapet de sécurité para sobrevivir al malestar. pour survivre au malaise.

Nunca sabré a ciencia cierta qué pensaste, qué hiciste, dónde fuiste aquellas horas, pero sí tengo algo muy claro: Je ne saurai jamais ce que vous pensâtes, ce que vous avez fait, où vous avez été ces heures, mais j'ai quelque chose très clair:

 

Mientras yo me desangraba en el dolor tú tratabas de mitigar el tuyo. Tandis que je supportais ma douleur  vous essayiez d’atténuer la votre.  

 

Ahora que entiendo todo es más fácil, menos traumático. Maintenant que je comprends, tout est plus facile, moins traumatisante.

Ya ni te culpo ni me culpo. Déjà ni vous blâme ni me blâme.

Lástima que perdimos tanto tiempo de nuestras vidas sin entender… Il est triste que nous avons perdu beaucoup de temps  de nos vies sans comprendre ...

 

Hoy entender me permite cambiar el enfoque. Aujourd’hui  le comprendre me permet changer l'orientation.

A tu cumpleaños sólo vamos los más cercanos. Pour votre anniversaire, seulement allons  les plus proches...

No te gustan las sorpresas, así que las evito. Vous n'aimez pas les surprises, donc je les évite.  

Si salimos de vacaciones, tú decides venir o quedarte y Si nous sortons de vacances, vous décidez de venir ou de rester et,sea cual sea el resultado, yo lo acepto con alegría. quelque soit le résultat, je l'accepte avec joie.

Si vienes hay normas de respeto y no compartir tu cuarto es una de ellas. Si vous venez il y a des règles de respect et ne pas partager votre chambre est l'un d'elles.

Aussi de vacances vous avez besoin de votre grotte.DDDeD

También de vacaciones tú necesitas tu cueva.

6- TU RICO MUNDO INTERIOR 6 – VOTRE RICHE MONDE INTÉRIEUR  

 

Cuando yo no entendía, cuando estabas presente y, al mismo tiempo, ausente, yo me martirizaba Quand je ne comprenais pas, quand vous étiez présent et, en même temps, absent, je me tourmentais

preguntándome cómo era ese mundo interior tuyo, que te alejaba de todos y hasta llegué a sentirlo mi enemigo. en me demandant comment était votre monde intérieur, que vous éloignait de tous...

Hoy sé que ese tu mundo interior es sabio, rico, bondadoso y selectivo, Aujourd'hui je sais que votre monde intérieur est sage, riche, aimable et sélective,

en donde viven en armonía tus verdades, ils vivent en harmonie vos vérités, en donde construyes tus fantasías . où vous construisez vos fantaisies.

De allí sales, allí entras siempre que tu espíritu está sereno. De là vous sortez, là vous allez si votre esprit est calme.

içi

Antes de entender pensaba que eras tímido, distraído, indiferente , introvertido … Avant de comprendre je  pensais que vous étiez timide, distrait, indifférent, introverti ...

Hoy sé que eres un ser especial, Aujourd'hui je sais que vous êtes un être spécial,  

que tienes el don de preservar tu cordura, viviendo en dos mundos diferentes, que vous avez le don de préserver votre sagesse, en  vivant dans deux mondes différents,

uno que conozco y comparto y ese otro, tan tuyo, que imagino y respeto cada día más. un que je connais et partage et  cet autre, si votre, que j'imagine et respecte de plus en plus…

Porque al fin y al cabo, allí te preservaste desde siempre y supliste el fallo de mi instinto de madre. parce qu’il a été là où vous vous avez préservé depuis toujours et avez su l’échec de mon instinct de mère.

Y, mientras yo trataba de descifrar qué camino tomar, ese mundo estaba allí Et tandis que j'essayais de déchiffrer quel chemin prendre, ce monde-là était là,

para protegerte de la gente, esa gente que aún amándote, te causaba malestar . pour vous protéger des gens, ces gens que, bien que en vous aimant, vous provoquaient malaise.

Página creada en Mayo de 2011 © Copyright Page créée en Juin 2011 © Copyright                                                                             

RETOUR

RERE

 

VOLVER